news

home| news| news

2020-10-28 1147 font size:

the mobility city initiative of fundación ibercaja has joined its project with cablescom. josé luis rodrigo, ceo of fundación ibercaja, and verónica iliescu, ceo of cablescom, have signed an agreement through which the telecommunications and signalling company becomes part of mobility city, an international project of fundación ibercaja with the support from the government of aragon.


10月26日,cablescom总裁verónica iliescu女士与ibercaja基金会主席josé luis rodrigo签署合作协议,标志着cablescom公司将加入当地“移动城市”建设。

this mobility city project aims to place spain at the forefront of the debate on new mobility and the transformation of associated industries and sectors. this new incorporation represents the accession of a leading firm (i.e. cablescom—editor), thanks to which fibre infrastructure will be installed in the pabellón puente de la expo site, headquarters of the mobility city project, which will enable the deployment of innovative communications and building-control technologies. specifically, the facility will have a state-of-the-art installation necessary for data-display screens or for signal communications inside the exhibition space.


该“移动城市”计划是ibercaja基金会的一个国际性项目,得到了阿拉贡政府的支持,旨在推动西班牙迈向新型移动技术和相关产业转型的前沿。此次签约标志着cablescom这一行业领先企业加入该计划,并为2008年萨拉戈萨世博会会址的“桥亭”(pabellón puente,又称“萨拉戈萨桥”、“蓬桥馆”,是2008年世博会的三大主题馆之一,也将是移动城市的总部所在)敷设光纤,其中将使用创新的通讯和楼体控制技术,比如最前沿的设备安装等,以保障用于展示区内信号沟通的数据显示屏的运行。


fundación ibercaja and cablescom are two innovative entities, as highlighted in this collaboration agreement to improve the pabellón puente site, and will give continuity to other agreements signed by the aragonese cable company. the most recent, signed at the beginning of this month of october with the technological institute of aragon (itainnova), was the "gazelle program" which aims to enable companies to set innovation challenges by applying agile methodologies.


根据协议,ibercaja基金会和cablescom作为两个创新实体,将致力于“桥亭”的改造。这一项目也将有利于cablescom其他协议的不断推进,比如最近与阿拉贡技术学院(itainnova)于10月初签署的“瞪羚计划”,该计划将通过多种方式帮助企业应对挑战。

 

the “pabellón puente” was one of the main buildings of expo 2008 in zaragoza. designed by british-iraqi architect zaha hadid, it connects the right bank of the river with the expo site. its plant is in the shape of a gladiolus, is covered, and is housed with exhibition rooms on sustainable water management.

 

“亭桥”是由伊拉克裔英国建筑师扎哈·哈迪德设计的。作为2008年萨拉戈萨世博会的主题馆之一,状如剑兰的封闭式“亭桥”将埃布罗河的右岸与世博会会场连接起来,在其内部将建有多个有关水资源可持续发展管理主题的展馆。


the theme of the 2008 expo was “water and sustainable development”. so themed because zaragoza, the fifth largest city of spain and the capital of aragon region, with the convergence of three big rivers, is a veritable water city of the ibérian peninsula. the world expo banner was handed over to shanghai thereafter.

 

2008年世博会的主题是“水与可持续发展”,因为有三条河流汇合的萨拉戈萨市,是伊比利亚半岛上名副其实的水城。萨拉戈萨也是西班牙第五大城市、阿拉贡大区的首府。


cablescom has donated all the fiber from the “pabellón puente”. the accession of the signalling company based in aragon to mobility city will allow the zaha hadid bridge facilities to have the best optical fibre on the market, along with collaboration with relevant information from its sector to obtain resources for the improvement of the project.

 

cablescom已为“桥亭”免费提供所有的光纤,其加入“移动城市”计划将使扎哈·哈迪德设计的这座桥梁拥有市场上最优质的光纤,并不断从业内其他方面获得资源加以完善。

 

“it is time to join forces and contribute to the development of our territory. for this reason,” - iliescu adds – “it seems essential for us to be part of this type of project that is aligned with two clear objectives of our strategy, which are the promotion of aragon and the commitment to sustainability”.

 

“眼下我们应当携手为地方的发展做出贡献。”iliescu女士表示,“因此,参与类似项目对我们意义重大,因为这类项目与我们的两大战略目标趋同,那就是服务阿拉贡地方发展、服务可持续发展。”

leveraging its experience in the telecommunications sector, cablescom will participate in the activities proposed by the ibercaja foundation within the exhibition space of the puente de zaragoza pavilion, which is undergoing renovations and is scheduled to open to the public in 2021.

 

cablescom将充分利用其在电信领域的经验,服务“桥亭”内部陈列空间的改造。这一项目计划于2021年与公众见面。


the project began in june 2018. as of october 2020, 35 companies and entities are part of the member club.

 

这一项目始于2018年6月。截至2020年10月,已有35家公司和实体机构参与其中。

 

mobility city will place the future mobility agenda at the highest level in development policies. it also helps partners share innovative best practices and ideas, working together towards mobility as a service.

 

“移动城市”将聚焦未来的移动化,并与凯发k8网页登录的合作伙伴分享创新做法和理念,共同迈向移动服务。

 

mobility city is headquartered in the puente pavilion located in the expo de zaragoza venue. the emblematic building, designed by architect zaha hadid, is a symbol of innovation and will become a gateway to the city of mobility, whose influence will permeate other spaces of the city, where demonstration spaces and testing of new vehicles have been planned.

 

“移动城市”位于2008年萨拉戈萨世博会会址,“桥亭”是其总部所在之处。扎哈·哈迪德设计的这座象征这创新的建筑,将成为进入“移动城市”的大门。其影响力将深入城市的各个角落,此间各类展示和新型汽车试驾等将随处可见。


the zaha hadid bridge is in a process of transformation that will turn it into a space open to all citizens in a few months, who will know the latest advances in mobility, and will be able to experience them.


再过几个月,扎哈·哈迪德桥将完成自身的转型,并将对所有市民开放。届时,大家将了解到移动技术的最新发展,并有机会体验一把!


the building's largest space, on two levels, will host an interactive exhibition on the aspects of mobility as a service, sustainable, urban, connected, autonomous and shared mobility. an exhibition is designed to enjoy as a family, with advanced audiovisual technologies, and proposes unique experiences through games and teaching challenges.

 

在该建筑最大的两层高的空间部分,将以互动的方式展示移动技术,突出其服务性、可持续性、城市互联及自动共享的特点。通过先进的声像手段及游戏和挑战的方式,烘托家庭氛围,在寓教于乐中感受独特的体验。

 

manufacturers will also have spaces for the exchange of ideas and collaborative development, which will include an area of presentations and events. companies are expected to present their research and innovations, in a space open to all kinds of education centres and universities, and to become a focus of attraction for citizen family leisure.

 

建筑内亦有举办推介会等活动的场地,供企业交流想法,共商合作。企业将在此向各种教育机构和大学公开展示它们的研究和创新成果,并成为广大市民休闲之际的关注焦点。

 

but mobility city is much more and extends to other spaces in the city and even the community, and to all kinds of business. a testing and awareness-raising area has been planned for urban personal mobility vehicles, or a balled circuit for connected and autonomous vehicle testing.

 

规划中还将建造一个用以推广城市私人移动汽车的体验和普及区,也可能是一个圆形的自驾试验区。总之,“移动城市”将包罗万象,将深入城市和社区的方方面面,触及各行各业


(sources: adapted from https://www.mobilitycity.es/)



网站地图